口筆譯系列
浩爾口譯實戰班
學習目標
大幅提升在各種情境的中英轉換能力
適合上課對象
常被推上場翻譯的你
有意從事翻譯領域工作者
報名前須知
課程為期 10 週,共 25 小時
此班為全線上互動課程,無地域限制
請假可申請一週內影片補課呦!
大幅提升在各種情境的中英轉換能力
適合上課對象
常被推上場翻譯的你
有意從事翻譯領域工作者
報名前須知
課程為期 10 週,共 25 小時
此班為全線上互動課程,無地域限制
請假可申請一週內影片補課呦!
最新課程一覽表
海外付款方式
您可使用:信用卡一次付清、ATM 轉帳、網銀轉帳;若您在海外,以上付款方式皆不方便,請不吝來信告知「報名班別」,班主任會傳送 PayPal (須加2.5%手續費)連結給您喔!
你是否有以下煩惱?
- 被推上場翻譯,卻不知如何快速精準用英文表達想法?
- 大量資訊需吸收理解,運用於溝通有困難?
- 語言能力不錯,在專業場合卻感到不足?
上完本課程,你將能夠:
- 提升雙語溝通能力
- 中英轉換靈活度
- 超實用筆記術
- 增值信心!
本課程適合對象
- 現職或將來工作涉及跨語言溝通
- 有意從事翻譯領域工作者/想考翻譯所
- 職場上頻繁使用英語
- 不確定自己使用的英文是否「正確」
課程大綱
堂數 |
課程主題 |
課程內容 |
1 |
口譯入門 |
短期記憶訓練、數字中英轉換、中英雙語表達 |
2 |
逐字稿及跟述的重要性 |
跟述、語意分析、逐字稿 |
3 |
摘要及視譯練習 |
英聽摘要、視覺化輔助記憶 |
4 |
中英雙語快速轉換(英進中) |
中英雙語短句轉換 |
5 |
中英雙語快速轉換(中進英) |
中英雙語短句轉換 |
6 |
逐步口譯入門 |
逐步口譯筆記入門 |
7 |
逐步口譯筆記應用 |
筆記、符號與縮寫之應用、專注力分配 |
8 |
逐步與隨行口譯情境練習(上) |
隨行口譯接待情境(醫院、旅館、機場等) |
9 |
逐步與隨行口譯情境練習(下) |
耳語同步、資訊分析訓練 |
10 |
模擬國際會議(實體教室) |
綜合各領域討論、國際會議口譯實戰演練 |
課程特色
- 大量開口練習機會:本課程走實戰路線,課堂上有大量開口練習的機會,身為第一線專業譯者,浩爾能給出紮實的回饋,更能修正同學的英文用詞及用句,避免出現中式英文
- 小班教學:每堂課每個人都一定會開口練習,想逃也逃不了
- 有感的作業量:中英轉換需要大量的背景知識及語言能力,只有踏實完成作業,才能看到自己的進步
學習口譯的好處?
- 中英文能力更上層樓
- 學會迅速做筆記挑重點
- 避免使用中式英文
- 發展第二專長
- 運用這項能力考取海外執照作為移民資格(例如:澳洲)
課程程度要求(自評標準)
課程優惠
- 能聽懂此部影片八成以上:https://bit.ly/2LPAqiI
- CEFR B1/多益750 以上
- 此堂屬口譯入門課程,重點訓練同學的中英口說能力,帶著學習目標來是最重要的事。上課程度可參考前兩項標準,對此若還有疑問,歡迎來信和班主任聊聊!
課程優惠
- 修畢任一期台灣浩完整課程之舊生,皆享有續報95折優惠
- 領取優惠:來信說明您的「曾修習課程」+「中英文姓名」,班主任會傳送給您專屬付款連結喔!
學生好評
第19期口譯實戰班 C 同學
這 10 週真的很充實,比我去上坊間的線上課程,即便是母語人士教的都扎實!為了一直進步,除了準備作業,也大幅增加閱讀跟聆聽的時數,希望下次有機會再來報其他課程
第19期口譯實戰班 Y 同學
非常感謝老師們的指導!來之前因為知道口說是自己的弱項,很擔心自己會跟不上,但老師們營造的學習氛圍很健康,鼓勵試錯,讓我有突破自己的心魔。
第18期口譯實戰班 L 同學
我是一個內向的人,對於進入翻譯產業也曾自我懷疑。我想跟老師說,在課堂上,你對大家的鼓勵,我都有認真聽,聽完心裡都會暖暖的,讓我變得更有自信,相信自己可以做到。謝謝老師,你的每一個鼓勵都是我成長的助力。
第18期口譯實戰班 J 同學
老師很有師者的風範,就是傳道授業解惑,不僅是在英文方面,態度上也很值得讚賞,原本擔心會像有些過度強調業績或生意的補習班,但開始上課後完全能感受到老師的用心。謝謝老師!
第18期口譯實戰班 A 同學
課程很適合對翻譯領域完全沒概念的新手。從基礎的介紹開始到課程練習與作業回饋能夠讓人快速認識「翻譯」以及找到進步的方法。謝謝老師用心的準備課程!兩個月下來有感受到自己英文的進步,也從每週同學的分享學到很多有趣的英文用法~ 特別是每週作業的回饋可以清楚看到自己的進步跟不足。從以前就一直很想認識翻譯但不知道從何開始,透過這堂課學到很多~~🙂
第13期口譯實戰班 趙同學
雖然我從大學時期就熱衷翻譯,但坦白說是到很晚才知道老師,當初會想去台灣浩上課是知道自己英語寫作一直有邏輯的問題,所以想上完美寫手班,可惜那時卡在過沒多久就要入伍了,之後在營區看到老師要開口譯課,馬上請家人幫我報名。以前只知道老師是很有名的口譯員,其實不知道老師會不會教口譯,以前看過一篇翻譯理論家寫的文章,他說:「會做翻譯跟會教翻譯完全是兩回事。」但我就是相信老師的實力所以果斷報名了,上了8堂課之後,發現老師口譯教學的功力也很好,希望未來有機會可以繼續跟老師學習,也希望可以跟老師一樣厲害考上翻譯所!
第13期口譯實戰班 陳同學
覺得透過課程認識許多不同領域對語言、翻譯有興趣的朋友,很開心!課程讓我發現翻譯的有趣之處,也發現挑戰。然後發現一直覺得華語很好、台粵中文都流暢的自己,原來弱點很可能在英翻中時的中文文法上,以及腦袋的速度嘴巴怎麽有點跟不上的這塊XDD 老師加油! 我覺得透過回到老師的口譯課,我又感受到自己對語言的熱情,這個彷彿回到學生時代的純粹感受,是很棒的課程心得!
第12期口譯實戰班 李同學
老師講到要面對自己的缺陷這件事,其實需要很大的勇氣跟強大的心理素質,才能夠轉換心態,去正視自己的問題,然後改善。人生就是有缺陷,才美,因為這樣就有進步空間了!
第11期口譯實戰班 陳同學
不論是教學的技巧、對個人表現的講評、或是分享業界經驗,都從老師身上獲得許多收穫!
第10期口譯實戰班 王同學
透過課堂中的練習,還有老師點出的技巧,讓自己開始在生活中也會不自覺的練習了起來~台灣浩超棒,因應疫情也無痛轉線上,讓第一次上線上課的我也不覺得因為突然轉線上而有什麼遺憾!五星級服務❤️謝謝溫暖的小山~超溫暖女孩~
第9期口譯實戰班 林同學
感謝老師對每個學員的鼓勵和指導,在課程中學到了很多,同學們跟隨著老師的教學模式努力遵循,在短短的8堂課裡看到一點一滴累積的改變,真的很感動。台灣浩推出的課程都很有特色,是一般市面上的課程海裡少見的內容,其實最讓我折服的是老師實戰的影片,實力展現之時就是最佳宣傳利器!可以讓更多人看到老師展現實力的樣子,招生絕對滿載:)
第8期口譯實戰班 林同學
非常感謝老師在課堂中及在回家作業中都提出了寶貴的想法,因為這些寶貴想法是一般戰場上業主不會告訴譯者的,倘若雇用情形不佳,下次就不用了,因此有老師的反饋是對學員有幫助的,幫助學員看見自己的缺失和優點,當聽到缺失時,學員便有機會進步,當聽到優點時,學員也會對自己更有信心,甚至產生更多的動力去學習。另外,建議老師提出缺點時,能順帶讓學生知道如何修正,如此學生便能更直接修正,而不致學生需要另外懊惱如何修正。
第8期口譯實戰班 張同學
W1:老師跟我們講述了口譯的理論,透過影片了解口譯真實呈現的樣貌,最後也提供了BMT方法讓我們能夠更快速轉換數字翻譯。
W2:課堂上直接做短逐步,發現背景知識真的很重要,根據老師說的CAA理論,真的要判斷自己是一開始就不理解內文,還是是因為其他原因而翻不出來。
W3:透過遠端看診影片作短逐步,也重新複習了第一堂課提到的BMT,數字轉換真的有點小卡。
W4:開始練習長逐步和筆記,會因為心急而忘了講者講什麼,也會忘記自己的符號,而且根據不同語境,發現自己中文詞彙量太少了!
W5:課堂上練習了兩種截然不同風格的講者,一個語速飛快一個平易近人,口譯員真的無時無刻都在接受新的挑戰,太厲害了。
W6:課堂上老師和同學們分享了隨行口譯的經驗,真的體會到口譯員要劃分清楚自己的責任區塊。
W7:這週實在太「充實」,龍山寺文化背景的單字資料找到天昏地暗,而且還練習了耳語同步,太考驗了!
W8:因為疫情影響,大家開啟了線上模擬會議,看到了好多不同的議題,也提醒自己大量閱讀很重要。老師也提到自己一開始不喜歡政經議題,深有同感啊!
第7期口譯實戰班 丁同學
課程節奏快速,學習成效良好,尤其是數字翻譯的部分,以往不願意面對,在老師叮嚀兩週後有明顯進步!
第7期口譯實戰班 王同學
我覺得課程很好的一點是,單就中英文能力而言,大家聽說讀寫單字文法敘事轉換等各方面能力發展不一,但課堂的氛圍很歡樂,能包容大家犯錯,放掉完美主義的包袱,讓大家不會因為犯錯、聽不懂或詞窮就很羞愧氣餒沒信心,不會因為怕被責備而讓本來就很緊張的口譯變得更緊張而表現得更糟。
第6期口譯實戰班 傅同學
老師說有案子,不管覺得自己有沒有能力做好,他都會先接下來,然後強迫自己有做好那個案子的能力,如果最後真的做不到,大不了就是道歉賠錢而已。這個思考方式有稍微影響到我,讓我變得比較不害怕。
第6期口譯實戰班 李同學
從課堂中的訓練,對數字及中文、其他外文互翻的轉換能力得到提升,雖然平常用到日文多,對於語言轉換上獲益良多!希望有機會上進階班,在那之前會繼續提升自己的英文程度。感謝老師及小山班主任!
第19期口譯實戰班 C 同學
這 10 週真的很充實,比我去上坊間的線上課程,即便是母語人士教的都扎實!為了一直進步,除了準備作業,也大幅增加閱讀跟聆聽的時數,希望下次有機會再來報其他課程
第19期口譯實戰班 Y 同學
非常感謝老師們的指導!來之前因為知道口說是自己的弱項,很擔心自己會跟不上,但老師們營造的學習氛圍很健康,鼓勵試錯,讓我有突破自己的心魔。
第18期口譯實戰班 L 同學
我是一個內向的人,對於進入翻譯產業也曾自我懷疑。我想跟老師說,在課堂上,你對大家的鼓勵,我都有認真聽,聽完心裡都會暖暖的,讓我變得更有自信,相信自己可以做到。謝謝老師,你的每一個鼓勵都是我成長的助力。
第18期口譯實戰班 J 同學
老師很有師者的風範,就是傳道授業解惑,不僅是在英文方面,態度上也很值得讚賞,原本擔心會像有些過度強調業績或生意的補習班,但開始上課後完全能感受到老師的用心。謝謝老師!
第18期口譯實戰班 A 同學
課程很適合對翻譯領域完全沒概念的新手。從基礎的介紹開始到課程練習與作業回饋能夠讓人快速認識「翻譯」以及找到進步的方法。謝謝老師用心的準備課程!兩個月下來有感受到自己英文的進步,也從每週同學的分享學到很多有趣的英文用法~ 特別是每週作業的回饋可以清楚看到自己的進步跟不足。從以前就一直很想認識翻譯但不知道從何開始,透過這堂課學到很多~~🙂
第13期口譯實戰班 趙同學
雖然我從大學時期就熱衷翻譯,但坦白說是到很晚才知道老師,當初會想去台灣浩上課是知道自己英語寫作一直有邏輯的問題,所以想上完美寫手班,可惜那時卡在過沒多久就要入伍了,之後在營區看到老師要開口譯課,馬上請家人幫我報名。以前只知道老師是很有名的口譯員,其實不知道老師會不會教口譯,以前看過一篇翻譯理論家寫的文章,他說:「會做翻譯跟會教翻譯完全是兩回事。」但我就是相信老師的實力所以果斷報名了,上了8堂課之後,發現老師口譯教學的功力也很好,希望未來有機會可以繼續跟老師學習,也希望可以跟老師一樣厲害考上翻譯所!
第13期口譯實戰班 陳同學
覺得透過課程認識許多不同領域對語言、翻譯有興趣的朋友,很開心!課程讓我發現翻譯的有趣之處,也發現挑戰。然後發現一直覺得華語很好、台粵中文都流暢的自己,原來弱點很可能在英翻中時的中文文法上,以及腦袋的速度嘴巴怎麽有點跟不上的這塊XDD 老師加油! 我覺得透過回到老師的口譯課,我又感受到自己對語言的熱情,這個彷彿回到學生時代的純粹感受,是很棒的課程心得!
第12期口譯實戰班 李同學
老師講到要面對自己的缺陷這件事,其實需要很大的勇氣跟強大的心理素質,才能夠轉換心態,去正視自己的問題,然後改善。人生就是有缺陷,才美,因為這樣就有進步空間了!
第11期口譯實戰班 陳同學
不論是教學的技巧、對個人表現的講評、或是分享業界經驗,都從老師身上獲得許多收穫!
第10期口譯實戰班 王同學
透過課堂中的練習,還有老師點出的技巧,讓自己開始在生活中也會不自覺的練習了起來~台灣浩超棒,因應疫情也無痛轉線上,讓第一次上線上課的我也不覺得因為突然轉線上而有什麼遺憾!五星級服務❤️謝謝溫暖的小山~超溫暖女孩~
第9期口譯實戰班 林同學
感謝老師對每個學員的鼓勵和指導,在課程中學到了很多,同學們跟隨著老師的教學模式努力遵循,在短短的8堂課裡看到一點一滴累積的改變,真的很感動。台灣浩推出的課程都很有特色,是一般市面上的課程海裡少見的內容,其實最讓我折服的是老師實戰的影片,實力展現之時就是最佳宣傳利器!可以讓更多人看到老師展現實力的樣子,招生絕對滿載:)
第8期口譯實戰班 林同學
非常感謝老師在課堂中及在回家作業中都提出了寶貴的想法,因為這些寶貴想法是一般戰場上業主不會告訴譯者的,倘若雇用情形不佳,下次就不用了,因此有老師的反饋是對學員有幫助的,幫助學員看見自己的缺失和優點,當聽到缺失時,學員便有機會進步,當聽到優點時,學員也會對自己更有信心,甚至產生更多的動力去學習。另外,建議老師提出缺點時,能順帶讓學生知道如何修正,如此學生便能更直接修正,而不致學生需要另外懊惱如何修正。
第8期口譯實戰班 張同學
W1:老師跟我們講述了口譯的理論,透過影片了解口譯真實呈現的樣貌,最後也提供了BMT方法讓我們能夠更快速轉換數字翻譯。
W2:課堂上直接做短逐步,發現背景知識真的很重要,根據老師說的CAA理論,真的要判斷自己是一開始就不理解內文,還是是因為其他原因而翻不出來。
W3:透過遠端看診影片作短逐步,也重新複習了第一堂課提到的BMT,數字轉換真的有點小卡。
W4:開始練習長逐步和筆記,會因為心急而忘了講者講什麼,也會忘記自己的符號,而且根據不同語境,發現自己中文詞彙量太少了!
W5:課堂上練習了兩種截然不同風格的講者,一個語速飛快一個平易近人,口譯員真的無時無刻都在接受新的挑戰,太厲害了。
W6:課堂上老師和同學們分享了隨行口譯的經驗,真的體會到口譯員要劃分清楚自己的責任區塊。
W7:這週實在太「充實」,龍山寺文化背景的單字資料找到天昏地暗,而且還練習了耳語同步,太考驗了!
W8:因為疫情影響,大家開啟了線上模擬會議,看到了好多不同的議題,也提醒自己大量閱讀很重要。老師也提到自己一開始不喜歡政經議題,深有同感啊!
第7期口譯實戰班 丁同學
課程節奏快速,學習成效良好,尤其是數字翻譯的部分,以往不願意面對,在老師叮嚀兩週後有明顯進步!
第7期口譯實戰班 王同學
我覺得課程很好的一點是,單就中英文能力而言,大家聽說讀寫單字文法敘事轉換等各方面能力發展不一,但課堂的氛圍很歡樂,能包容大家犯錯,放掉完美主義的包袱,讓大家不會因為犯錯、聽不懂或詞窮就很羞愧氣餒沒信心,不會因為怕被責備而讓本來就很緊張的口譯變得更緊張而表現得更糟。
第6期口譯實戰班 傅同學
老師說有案子,不管覺得自己有沒有能力做好,他都會先接下來,然後強迫自己有做好那個案子的能力,如果最後真的做不到,大不了就是道歉賠錢而已。這個思考方式有稍微影響到我,讓我變得比較不害怕。
第6期口譯實戰班 李同學
從課堂中的訓練,對數字及中文、其他外文互翻的轉換能力得到提升,雖然平常用到日文多,對於語言轉換上獲益良多!希望有機會上進階班,在那之前會繼續提升自己的英文程度。感謝老師及小山班主任!